HELLORADIO.RU — интернет-магазин средств связи
EN FR DE CN JP
QRZ.RU > Радиолюбительские статьи > Прочее > Движемся далее. Язык не любит остановок.

Движемся далее. Язык не любит остановок.



Автор: Сергей Кушнерук (RV4AI)
Все статьи на QRZ.RU
Экспорт статей с сервера QRZ.RU
Все статьи категории "Прочее"
Изучение английского языка

Всё как всегда – ну что за безобразие!...

Льюис Кэррол

 

Гласные звуки английского языка

Известно, что в индоевропейских языках, к которым относятся и русский, и английский языки, имеются гласные и согласные звуки. (Пожалуйста, давайте разделять буквы – это то, что мы назвали выше, их мы используем для письма, и звуки – это то, что мы слышим и произносим). Гласные звуки – это звуки, образующие слоги[1]. Не станем вдаваться в теорию речи и фонетику, лишь отметим, что в гласных звуках присутствует тон, в согласных – шум в разных составах.

Прежде всего, заметим очень важное обстоятельство для английского языка: в составе слов гласные звуки, которое будут описаны в этом разделе, могут быть краткими и долгими. При этом, в отличие от русского языка, краткость и долгота звуков имеют смыслоразличительный характер. Что это значит? А это значит, что два слова, различающиеся исключительно краткостью или длительностью одного и того же звука, имеют разные значения. Различия длительности совсем малы, однако они ощущаются чувствительным ухом, и слова правильно распознаются; тем более – в условиях контекста, окружения другими словами. Длительность гласного звука в описании произношения (транскрипции) обозначается двоеточием [:], стоящим сразу же за знаком соответствующего гласного звука. Пример описанной ситуации: to [tu] (аналог предлогов русского языка, прежде всего - к, в) – too [tu:] (тоже, также).

Рассмотрим основные гласные звуки английского языка.

[e] – как ориентир – звук, близкий русскому [э] в слове «эхо»; губы не напряжены и не растянуты, звук получается прикрытый, но вполне определённый; на письме звук может отражаться разными сочетаниями букв, например: next [nekst] (следующий, будущий, ближайший).

[u (ʊ)] – звук, близкий русскому [у], но с меньшим напряжение губ; на письме может обозначаться либо буквой u, либо сочетанием букв оо (в этом случае он почти всегда долгий), возможны, но маловероятны и другие его буквенные выражения: new [nju:] (новый, современный, обновленный). В последнем случае звук немного более долгий, чем такой же по качеству звук, но не сопровождающийся знаком долготы. Обратите внимание на вариантность обозначения звука, u и ʊ в транскрипциях, для нас на этом этапе знакомства с языком эта вариантность непринципиальна, и от неё можно было бы, наверное, отказаться, но автор в некоторых случаях (вы это увидите в транскрипциях) не смог преодолеть себя…

[ɔ] – звук, близкий русскому звуку [о], с немного более широким раскрытием рта; на письме может передаваться разными буквенными сочетаниями: or, au, aw, augh, буквой а, в частности - в сочетании с -ll- (all), другие варианты, к неудовольствию изучающих язык, не исключены, но пугать это не должно: portable [ʹpɔ:təbl] (портативный, переносный, складной). В слове звук долгий.

[ı] – звук, который близок русскому [и], некоторые отличия имеются, но в нашем случае они непринципиальны; на письме звуку соответствуют либо буква i и y, либо сочетания букв: ea, ee и другими.

[æ] – звук, близкий русскому звуку на месте буквы «я» в слове пять; иногда говорят, что это звук средний между русскими звуками [а] и [э]; на письме звук часто передаётся буквой -а-: stamp [stæmp] (марка).

[ʌ] – звук, который похож на звук русского языка, произносимый на месте безударных русских О и А, например, в словах: каскад, контакт; по большому счету – один из вариантов русского звука [а], но не такого, который звучит в ударной позиции: country [ʹkʌntri] (страна, территория, местность, сельская местность).

[ə] – один из «неприятных» звуков, не трудных, а именно неприятных, он сходен с гласным звуком русского языка, который образуется на месте безударных звуков в словах: боковая, конденсатор, в том случае, разумеется, если мы произносим эти слова по правилам произношения, без утрирования и форсирования их произношения; в словарях последних лет изданий этот звук получил в транскрипциях и другой знак - [ɜ]; звук напоминает нечто среднее между звуками [а], [э], [ы]. Такие безударные звуки называют редуцированными, у них ослаблены произносительные качества. Что-то похожее на безударные звуки на месте А и О мы можем услышать в составе звуковых вставок: «вчера, э-э-э, часа в два…» - вроде и звук гласный произнесен, а вот какой, - непонятно… Например: antenna [ænʹtenə] (антенна); circuit [ʹsə:kit] (цепь, контур).

[ɑ] – еще одни звук, близкий русскому [а]; его особенность состоит в том, что он образуется глубже в ротовой полости, чем близкий русский звук, и у него появляется придыхательный оттенок, примеры слов с этим звуком: mast [mɑ:st] (мачта, ставить мачту).

[ɒ] – звук «между а и о», если мы его правильно произносим, то слушающий должен спросить: «Ты в этом месте [а] или [о] произносишь?»; у автора был большой соблазн каким-либо образом «прошмыгнуть» мимо этого звука, но его активность, частотность в речи не позволили так поступить, особенно – с учетом его активности в составе предлога on, имеющего массу значений – на чём-либо, рядом с чем-либо, около, направление на что-то, временнóе значение, когда-то и много-много других.

Как уже отмечено выше, гласные звуки в английском языке могут быть краткие (их-то мы выше и рассмотрели) и долгие. Долгие по способу своего образования полностью совпадают с представленными выше звуками, их единственное отличие – немного более долгое звучание в составе соответствующих слов.

Не следует пугать себя различиями в долготе-краткости гласных звуков, неважных для русского языка, но значимых для английского. Во-первых, эти долготы никто не измеряет, во-вторых, привычка к этому явлению возникает довольно быстро и без дополнительных усилий, а словари в транскрипциях всегда помогут установить количественные параметры звуков.


[1] Правда, в некоторых южнославянских языках образовывать слоги и даже целые слова «умудряются» и согласные, например, в чешском языке: vlk– волк.



Просмотров всего 8,375, сегодня 2 Обновлено 02.05.2018 12:00:52
Статью прислал -
Все статьи Экспорт статей с сервера QRZ.RU

Рейтинг читателей этой статьи

Рейтинг 4.50 балла на основе 10 мнений
Отлично
 8
80%
Хорошо
 1
10%
Потянет
 0
0%
Неприятно
 0
0%
Негативный
 1
10%

Смотрите также


Комментарии



Обсуждение этой статьи - Скажите свое мнение!

Оставьте свое мнение

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии

Комментарии 0

Обсуждение этой статьи - Скажите свое мнение!

Партнеры